Echar las campanas al vuelo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Comemorar ou anunciar algo com júbilo e entusiasmo, dando como certo; muitas vezes usa-se para advertir que não convém festejar antes da hora (equivalente: "não conte com o ovo no cu da galinha", "não cante vitória antes do tempo").
Traduzido automaticamente
Ver original
Celebrar o pregonar algo con júbilo y entusiasmo, dándolo por seguro; a menudo se usa para advertir que no conviene festejar antes de tiempo.
«Aprobaste el primer examen, pero no eches las campanas al vuelo, que aún te quedan tres.»
— Você passou na primeira prova, mas não cante vitória antes do tempo, que ainda faltam três.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Echar las campanas al vuelo»
- ¿Qué significa «Echar las campanas al vuelo»?
- Celebrar o pregonar algo con júbilo y entusiasmo, dándolo por seguro; a menudo se usa para advertir que no conviene festejar antes de tiempo.
- ¿En qué países se usa «Echar las campanas al vuelo»?
- «Echar las campanas al vuelo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Echar las campanas al vuelo» en una frase?
- «Aprobaste el primer examen, pero no eches las campanas al vuelo, que aún te quedan tres.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…