parar las chalas
Morir, estirar la pata (literal "parar las sandalias"). Expresión nortina/antofagastina.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Chile
chileno/a
Uso medioColoquial
To die, to kick the bucket (lit. "to set down your sandals"). A northern-Chile expression.
Traducción automática
Ver original
Morir, estirar la pata (literal "parar las sandalias"). Expresión nortina/antofagastina.
«Si seguí manejando así vai a parar las chalas, oe.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «parar las chalas»
- ¿Qué significa «parar las chalas»?
- Morir, estirar la pata (literal "parar las sandalias"). Expresión nortina/antofagastina.
- ¿En qué países se usa «parar las chalas»?
- «parar las chalas» se registra en Chile (uso medio).
- ¿Cómo se usa «parar las chalas» en una frase?
- «Si seguí manejando así vai a parar las chalas, oe.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…