🌹 Amor🌎 Varía por país

Echar de menos / Extrañar

Sentir la ausencia de algo o alguien. España: 'echar de menos'; América: 'extrañar'.

Según dónde te encuentres…

El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.

🇪🇸

España

español/a

Uso altoNeutro

Sentir la ausencia de algo o alguien ('to miss').

«Echo de menos a mis amigos.»

I miss my friends.

🇲🇽

México

mexicano/a

Uso altoNeutro

Extrañar = sentir la ausencia. No se usa 'echar de menos'.

«Te extraño mucho.»

I miss you a lot.

🇦🇷

Argentina

argentino/a

Uso altoNeutro

Extrañar. Igual que México.

📚 Nota cultural

Falso cognado regional: en España se dice 'echo de menos a mi familia' (to miss). En América Latina se dice 'extraño a mi familia'. Ambas formas se entienden en todo el mundo hispano pero marcan origen.