Expresión de despedida o cierre de conversación; también 'de acuerdo'.
Pertenencias, cosas, objetos personales.
Chamarra, chaqueta, cazadora.
Interjección para pedir silencio, equivalente a '¡cállate!' o '¡shh!'.
Persona entrometida, metiche, chismosa.
Techo de una casa o edificio. Del inglés 'roof'.
Lavandería de autoservicio. Del inglés 'wash' con sufijo español.
Aventón, viaje en el carro de alguien. Del inglés 'ride'.
Estacionar un vehículo. Del inglés 'to park'.
Camioneta o pickup, del inglés 'truck'. Préstamo lingüístico característico del español chicano.
Estar en algo, dedicarse a una actividad; también: percibir, notar.
Faltar a la escuela sin permiso; equivalente a 'hacer pellas' en España o 'capear' en otros países.
Decepcionar; cancelar planes a última hora; salir mal algo.
Discurso largo, mentira elaborada, palabrería sin sustancia.
Mercancía importada de contrabando, especialmente electrónicos y ropa.
Saludo informal o pregunta por situación; también se usa para preguntar '¿cuál es el problema?'.
Persona considerada de mal gusto, vulgar, sin refinamiento; término clasista cargado.
Palabra polivalente que puede ser insulto fuerte, expresión de cercanía entre amigos, o adjetivo para algo difícil/impresionante.
Paliza, tunda, golpe fuerte. Guineanismo coloquial.
En Guinea Ecuatorial, bajarse de un vehículo. Conserva el sentido peninsular antiguo, hoy raro en España general.
Astucia, picardía, habilidad para sortear situaciones. Guineanismo de uso muy frecuente.
Prenda de abrigo corta. En México (y otros países) "chaqueta" es masturbación masculina (vulgar).
Estacionar un vehículo. En LATAM se usa "estacionar" o "parquear".
En España, vivienda en edificio (apartamento). En LATAM, planta de un edificio.