🛣️ Calle⚠️ Falso amigo🌎 Varía por país

Chapa

Palabra polisémica con sentidos muy distintos por país: metal, cerradura, placa policial, humanidad, e incluso "policía" como apodo.

Según dónde te encuentres…

El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.

🇦🇷

Argentina

argentino/a

Uso altoNeutro

Placa de metal; también la placa del auto (patente).

🇪🇸

España

español/a

Uso altoNeutro

Lámina de metal; también la anilla de una chapa de refresco.

🇲🇽

México

mexicano/a

Uso altoNeutro

Cerradura de una puerta.

«Cámbiale la chapa a la puerta.»

Cámbiale la cerradura a la puerta.

🇵🇪

Perú

peruano/a

Uso altoColoquial

Apodo / sobrenombre. También "policía" (popular).

🇨🇱

Chile

chileno/a

Uso medioColoquial

Apariencia, cara de alguien ("tener mala chapa").

📚 Nota cultural

Uno de los casos más bonitos de polisemia regional: viene de "chapa" (lámina de metal). De ahí cada región derivó un sentido distinto.