🛣️ Calle⚠️ Falso amigo🌎 Varía por país
Chapa
Palabra polisémica con sentidos muy distintos por país: metal, cerradura, placa policial, humanidad, e incluso "policía" como apodo.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Uso altoNeutro
Placa de metal; también la placa del auto (patente).
España
español/a
Uso altoNeutro
Lámina de metal; también la anilla de una chapa de refresco.
México
mexicano/a
Uso altoNeutro
Cerradura de una puerta.
«Cámbiale la chapa a la puerta.»
— Cámbiale la cerradura a la puerta.
Perú
peruano/a
Uso altoColoquial
Apodo / sobrenombre. También "policía" (popular).
Chile
chileno/a
Uso medioColoquial
Apariencia, cara de alguien ("tener mala chapa").
📚 Nota cultural
Uno de los casos más bonitos de polisemia regional: viene de "chapa" (lámina de metal). De ahí cada región derivó un sentido distinto.