'Coger el bus' = to take the bus (España). En América Latina 'coger' es vulgar. Falso amigo regional.
Quizás, tal vez. Perú (uso peculiar vs. resto del mundo hispano).
Concepto temporal mexicano: puede significar ahora, pronto, o nunca según el contexto.
Comodín léxico para referirse a cualquier cosa, situación o asunto: "cosa, tema, problema". También interjección de frustración: "¡qué vaina!".
Verbo de uso cotidiano en España ("agarrar", "tomar") que en buena parte de América tiene sentido sexual vulgar.
Un poquito, una pizca, una cantidad pequeña.
Acoso/persecución insistente de paparazzi o fans en México.
Persona pija, de clase alta y modos amanerados, en México.
Apoderarse de algo abusivamente, aprovecharse, en español mexicano.
Entrometido, chismoso, en español mexicano.
Forma de hablar y comportarse típica de la Ciudad de México.
Sucio, mugroso, descuidado en aspecto, en español mexicano.
Persona aprovechada que abusa de la confianza ajena.
Capo máximo en jerga narco, popularizado por canción de Tigres del Norte.
Muchacho, hijo, joven en jerga sinaloense y narcocorridos.
Cháchara, conversación tonta y constante en jerga jarocha.
Veracruzano, especialmente del puerto de Veracruz.
Golpe fuerte o caída aparatosa en español mexicano.
De Guadalajara, Jalisco; gentilicio popular.
Gente, banda, grupo de amigos en jerga mexicana.
De Monterrey, regiomontano; o excelente en cono sur.
Acento yucateco con entonación musical característica.
Lluvia fuerte o dios maya de la lluvia.
Bobo, lerdo, mensito en yucateco.