Vigilar, observar, mirar; hispanización del verbo inglés 'to watch'.
Novia o chica en caló chicano; del inglés 'honey' adaptado fonéticamente.
Mujer, novia, esposa en caló chicano.
'Sí' enfático en caló chicano; marcador de afirmación con sabor barrio.
Vocativo chicano para dirigirse a otro hombre; equivalente a 'hey, tú', 'compa' u 'homie'.
Hombre, tipo, compa; término central del caló chicano para referirse a un varón.
Interjección polivalente de afirmación, ánimo, asombro o saludo entre chicanos y mexicanos.
Trabajo, empleo, asunto en el que se está metido.
Casa, hogar. Posible deformación de 'shanty' (chabola en inglés) o de 'chantier'.
Techo de una casa o edificio. Del inglés 'roof'.
Lavandería de autoservicio. Del inglés 'wash' con sufijo español.
Camioneta o pickup, del inglés 'truck'. Préstamo lingüístico característico del español chicano.
Palabra del lenguaje juvenil/Gen-Z: persona que vive en su propia fantasía, especialmente respecto a relaciones amorosas. Del inglés 'delusional'.
Extranjero, especialmente estadounidense; por extensión, los Estados Unidos mismos ("la Yuma").
Estar pendiente, rondar, merodear. Puertorriqueño.
En Cuba, el dólar estadounidense. También adjetivo: "fulo/fula" = malo, molesto.
Amigo, colega. Mexicano y centroamericano.
Hermano, amigo del alma. Mexicano.