Bobo, lerdo, mensito en yucateco.
Duende maya travieso del folklore yucateco.
Flor en maya yucateco, usado en castellano regional.
Frío, escalofrío en yucateco del maya.
Abuela en yucateco, del maya 'chiich'.
Amigo cercano, hermano del alma en yucateco juvenil.
En el Caribe: pelear a golpes, agarrarse. En México y otros países: ponerse el cinturón o esforzarse al máximo.
En El Salvador: 'cool, genial'. En México (norte): 'fácil' o 'rápido'. En España y otros: animal (cabra macho).
En México y Centroamérica: pan plano de maíz. En España: omelette de huevo (tortilla española de patatas).
Trabajo, empleo, asunto en el que se está metido.
Casa, hogar. Posible deformación de 'shanty' (chabola en inglés) o de 'chantier'.
Aventón, viaje en el carro de alguien. Del inglés 'ride'.
Almuerzo o comida del mediodía. Del inglés 'lunch'.
Camioneta o pickup, del inglés 'truck'. Préstamo lingüístico característico del español chicano.
Partido informal de fútbol; reunión social pequeña.
Palabra del lenguaje juvenil/Gen-Z: persona que vive en su propia fantasía, especialmente respecto a relaciones amorosas. Del inglés 'delusional'.
Anglicismo Gen-Z: vergüenza ajena, sensación incómoda al ver algo embarazoso.
Estar en algo, dedicarse a una actividad; también: percibir, notar.
Niño, chico, joven. Especialmente común en el norte de México.
Faltar a la escuela sin permiso; equivalente a 'hacer pellas' en España o 'capear' en otros países.
Guardaespaldas, escolta personal.
Trabajador de oficina con horario fijo, traje y rutina; arquetipo del empleado mexicano.
Decepcionar; cancelar planes a última hora; salir mal algo.
Expresión de incredulidad, sorpresa o protesta, equivalente a '¡no puede ser!' o 'no me digas eso'.