'Bonito/a', 'bueno/a' en guaraní; modificador frecuente en jopará paraguayo.
Especie de guiso paraguayo a base de menudencias, en jopará a veces solo 'kyguá'.
Sólido. Pastel salado de harina de maíz, queso y cebolla; contradicción nacional paraguaya.
Tortilla paraguaya de almidón de mandioca y queso, frita en sartén.
Carne en guaraní; presente en muchos platos: chipa so'o, sopa so'o, mbeju so'o.
Pan paraguayo de almidón de mandioca, queso y huevo, con forma de rosquilla.
'Bien', 'bonito', 'bueno' en guaraní; respuesta estándar a saludos.
Saludo guaraní equivalente a '¿cómo estás?' o '¿qué tal?'.
'Vos/tú' en guaraní; en jopará, exclamación equivalente a '¡che!' o '¡oye!'.
Partículas guaraníes del jopará paraguayo: 'ko' (este, esto) y 'pe' (ese, locativo); marcadores omnipresentes.
Hacerse el tonto, hacerse el desentendido. Del guaraní (literalmente "hacerse el bobo").
Niño pequeño, criatura. Del guaraní "mitã" (niño) + "i" (diminutivo).
Muletilla intensificadora; equivale a "pues" o "justamente". Calco del guaraní "voi".
Pobrecito, qué pena. Interjección de empatía o lástima del guaraní.
Totalmente tranquilo. Combina "tranquilo" con el sufijo guaraní "-pa" (totalidad).
Borracho, ebrio. Del guaraní "ka'u" (ebriedad).
Sufijo guaraní de plural; aplicado a sustantivos castellanos en jopará.
Tontería, pavada, cosa sin sentido. Del guaraní "vyro" (tonto) + "rei" (en vano).
Excelente, muy bueno, de calidad. Castellanización del guaraní reforzando "puro".
Antipático, molesto, insoportable.
Mujer joven y atractiva; chica, moza.
Mezcla de español y guaraní. Paraguay.
Fuerte, con poder, influyente. Paraguay (guaraní).
Niño, muchacho. Paraguayo.