Actuar o presentarse en escena (cantar, bailar, tocar). Verbo en -ear sobre el inglés 'to perform', propio del español de Estados Unidos.
Interjección de sorpresa o admiración equivalente a '¡guau!'. Adaptación gráfica del inglés 'wow', muy usada en el español de Estados Unidos y el Caribe.
Trapear, fregar el piso con un trapeador. Verbo formado sobre el inglés 'to mop', usado en el español de Estados Unidos y Nuevo México, entre otras zonas.
Pandilla, banda callejera. Anglicismo del inglés 'gang', usado en el español de comunidades latinas de Estados Unidos y Puerto Rico.
Dar oportunidad o permiso para hacer algo; dejar pasar a alguien. Locución con el anglicismo 'chance' (oportunidad), frecuente en el español de Estados Unidos y México.
Pisar o accionar el embrague (clutch) de un vehículo; meter el cambio. Del inglés 'clutch', usado en el español de Estados Unidos y varias zonas de Hispanoamérica.
Gerente, encargado, jefe de un negocio o establecimiento. Adaptación gráfica del inglés 'manager', propia del español de Estados Unidos.
Carro, en especial un 'lowrider' (auto modificado de chasis bajo). Voz del caló y del habla chicana de Estados Unidos.
Moneda de veinticinco centavos de dólar (quarter). Adaptación del inglés 'quarter', propia del español de Nuevo México.
Teléfono. Forma del español de Nuevo México, más cercana al inglés 'telephone' que el panhispánico 'teléfono'.
Obrero que instala 'drywall' o tablarroca (panel de yeso). Del nombre comercial inglés 'Sheetrock' + el sufijo -ero, en el español de Estados Unidos.
Currículum, hoja de vida (el documento con la trayectoria laboral). Del inglés 'résumé', usado en el español de Estados Unidos.
Renunciar, dejar un trabajo o una actividad. Verbo formado con -ear sobre el inglés 'to quit', propio del español de Estados Unidos.
Inscripción, matrícula o registro (el acto de registrarse). Calco del inglés 'registration', usado en el español de Estados Unidos.
Derretir, fundir. Forma con metátesis ('derretir' > 'redetir') conservada en el español de Nuevo México.
Lugar, ubicación, sitio. Calco del inglés 'location', frecuente en el español de Estados Unidos y buena parte de Hispanoamérica; en el español tradicional 'locación' significaba 'arrendamiento'.
Calidad de miembro; afiliación o suscripción a un club, gimnasio o tienda de membresía. Del inglés 'membership', muy usado en el español de Estados Unidos.
Masa frita, ligera y hueca por dentro, que se come con miel o como acompañamiento; emblema de la cocina hispana de Nuevo México.
Murciélago. Forma arcaica conservada en el español de Nuevo México (es, de hecho, la forma etimológica anterior a 'murciélago').
Café (la bebida), en el argot carcelario del español de Estados Unidos. La voz viene del nahua 'tzanatl' (un pájaro negro), de donde por color pasó a designar el café.
Galleta o bizcocho (panecillo). Del inglés 'biscuit', usado en el español de Nuevo México.
Casa rodante o tráiler donde se vive (mobile home); también remolque. Anglicismo del inglés 'trailer', usado en el español de Estados Unidos.
Cereal de hojuelas de maíz; por extensión, cualquier cereal de desayuno. Del inglés 'corn flakes', usado en el español de Estados Unidos.
Administrar, dirigir, gestionar un negocio o equipo. Verbo en -ear sobre el inglés 'to manage', propio del español de Estados Unidos.